文字设计和视觉文化

搜索关键词: 上海活字

字谈字畅 140:千万别谈 Futura,除非……

TypeChat #140

三年前 Futura 问世九十载,我们谈论了这款传奇字体和它的设计师,以及世人如何运用这款字体。今天,我们将向大家介绍一部谈论这款传奇字体的著作和它的中译本《千万别用 Futura》,以及两位嘉宾——俞佳颖和厉致谦——如何翻译这本书。

继续阅读

中文文字设计研究选集 Collection of Research on Chinese Typography

十多年来,The Type 一直在中文领域推动公众对字体排印、文字设计的认知。从最初引介西方字体排印理论和知识,到近年来开始针对中文字体领域做独立研究,我们愈加意识到中文设计基础教育的匮乏,与国际相关领域的交流渠道也比较单一。虽然中文设计是一个较难入门的领域,但我们相信,进行更自主、更公开的研究、并且将中文设计面临的挑战放到全球视角下共同探讨,能为我们自己的文字设计带来更多突破。

这三本口袋书,便是 The Type 正在进行的多个中文设计研究项目的选集,话题包括了中文字体设计历史与发展、中文排版传统与当代实践、以及中文语境下对

跨文化设计的讨论。手册最初以英文版的形式,由团队介绍给国际字体大会中的与会者,后引起中西方设计师共同的兴趣,因此制作成中英双语版,以独立艺术书的形式发行,提供给需要的读者。

Shanghai Type: a slice of modern Chinese type history
上海活字:管窥现代中文字体设计史

建国后的中文字体设计发展,对当代影响深远,但这段历史对于许多国内外设计师来说都是陌生的。在「上海活字」研究项目的努力下,我们试图勾勒出现代中文字体设计的历史,了解它最初如何成为由国家层面推动的创举,其地位又如何在市场和商业化的激流中逐渐消退。

Transcultural Type Design: a dialogue from China
跨文化字体设计:中文语境下的讨论

在中文设计师群体中,围绕跨文化文字设计进行的探讨还不成气候。这本小册子是我们针对这一话题组织的一系列讨论的记录之一,主要着眼于跨文化设计这一全球趋势,以及它在中文语境下带来怎样的争辩和策略。

Kǒngquè: restoring the mindset of Chinese typesetting
孔雀计划:重建中文排版的思路

中文汉字排印几百年来的传统和智慧,并没有在当今的设计实践中得到传承。究其原因,目前计算机软件的逻辑都建立在拉丁文字系统的基础上,而国内的设计教育也忽略了这一方面。孔雀计划旨在通过回顾中国文字排印的历史,填补这块空白,并在现代的设计环境下重建起本土的中文排版思路。

字谈字畅 138:线上环球阿蒂皮

TypeChat #138

与往年一样,ATypI 2020 年度大会如期举行;但与过往全然不同的是,本届大会在线上举办,二十四小时连续进行。在今天的节目中,我们将采访来自华语地区的 8 位演讲者,与大家分享各自发表的主题、印象深刻的环节及其他参会的感受。

继续阅读

字谈字畅 136:五周年特别节目

TypeChat #136

五周年的「特别节目」通过网络直播与大家见面。今天播出全程录音,以飨未及参加的听众。再次感谢当日与我们一同完成这期节目的所有朋友,也期待下个周年我们的电波能继续与你相伴。

继续阅读

字谈字畅 115:喜欢游乐园的字体设计师

TypeChat #115

新中国第一代字体设计师徐学成先生于今年 11 月 1 日辞世。「上海活字」项目整理了徐先生手稿、作品、著作以及个人经历相关的文献和影像资料,筹办了线下展览及线上数字档案的发布工作。今天,我们特别邀来「徐学成字体设计回顾展」的两位策展人厉致谦和夏世军,以及参与文献编辑工作的 Mira,为大家介绍关于展览和档案的台前幕后。

「上海活字」项目期待你的支持。欢迎通过支付宝帐户 [email protected] 捐赠,我们将对捐赠的个人、公司或机构署名致谢;也欢迎成为编译志愿者,致信 [email protected] 并附上个人信息及相关作品即可报名。

继续阅读

字谈字畅 113:全球字体新闻联播

TypeChat #113

听众朋友早上好,今天是 11 月 26 日又一个星期二,农历冬月初一,欢迎收听全球字体新闻联播。

本期节目,首先回顾文字技术相关的消息、值得关注的字体设计竞赛以及海外知名厂商的动向;随后,我们将对比介绍国内手机品牌和操作系统的字体定制案例;最后,向大家推荐两份别具一格的出版物。

继续阅读

徐学成(1928–2019):中文字体设计历史的见证者

原上海印刷技术研究所字体设计师:徐学成。(摄影:厉致谦)
Read the English version of this obituary here.

中国第一代字体设计师徐学成先生于 2019 年 11 月 1 日清晨 5 时 45 分过世,享年 91 岁。

徐学成 1928 年(民国 17 年)出生于江苏武进,1964 年毕业于华东艺专美术系,先后在上海新知识出版社、上海人民出版社从事书籍装帧工作。1960 年,徐学成调入刚刚成立的上海印刷技术研究所字体研究室,成为中国第一代职业字体设计师。在印研所,他参与了简化字的笔形设计规范工作,与周今才一起主持了黑一、黑二体的设计,主导了宋黑体、宋七体等的设计。在外部信息匮乏的环境下,他与同事们从零开始,摸索出了中国最早的字体设计流程与方法论。

继续阅读

中文文字设计研究选集
Collection of Research on Chinese Typography

The Type collection of research on Chinese typography
更新:本套手册双语版已经发行,了解详情和购买
Update: The bilingual version of this publication is now available in our shop.

十多年来,The Type 一直在中文领域推动公众对字体排印、文字设计的认知。从最初引介西方字体排印理论和知识,到近年来开始针对中文字体领域做独立研究,我们愈加意识到中文设计基础教育的匮乏,与国际相关领域的交流渠道也比较单一。虽然中文设计是一个较难入门的领域,但我们相信,进行更自主、更公开的研究、并且将中文设计面临的挑战放到全球视角下共同探讨,能为我们自己的文字设计带来更多突破。

这三本手册便是 The Type 正在进行的多个中文设计研究项目的选集,话题包括了中文字体设计历史与发展、中文排版传统与当代实践、以及中文语境下对跨文化设计的讨论。

We at The Type have been promoting public awareness of typography and design in the Chinese community for over ten years. Whether it is introducing Western typography theories and knowledge, or conducting independent research on Chinese typography in recent years, we are often concerned about the inadequate typography education in China as well as the lack of exchange we have with the international community. Chinese typography is not easy to tackle, but we believe that, by more self-initiated and open research, we are able to address our challenges under a global perspective and invite more discussions and breakthroughs to the field.

So here is a three-volume collection of our on-going research and dialogues about typography and design in China, including its history and development, conventions and contemporary practice, and working in transcultural contexts.

内容简介
Content

上海活字:管窥现代中文字体设计史
Shanghai Type: a slice of modern Chinese type history

建国后的中文字体设计发展,对当代影响深远,但这段历史对于许多国内外设计师来说都是陌生的。在「上海活字」研究项目的努力下,我们试图勾勒出现代中文字体设计的历史,了解它最初如何成为由国家层面推动的创举,其地位又如何在市场和商业化的激流中逐渐消退。

The development of Chinese type design since the foundation of the People’s Republic in 1949 cast significant influence to its contemporary developments. Yet it has remained as much a mystery to the outside world as to local designers. Thanks to the research throughout the Shanghai Type project, we attempt to illustrate a slice of the history of how modern Chinese type design began as a groundbreaking state-initiated endeavour, and then gradually faded in the age of market and commercialisation.

孔雀计划:重建中文排版的思路
Kǒngquè: restoring the mindset of Chinese typesetting

中文汉字排印几百年来的传统和智慧,并没有在当今的设计实践中得到传承。究其原因,目前计算机软件的逻辑都建立在拉丁文字系统的基础上,而国内的设计教育也忽略了这一方面。孔雀计划旨在通过回顾中国文字排印的历史,填补这块空白,并在现代的设计环境下重建起本土的中文排版思路。

The convention and wisdom of Chinese typography that was developed over centuries has failed to be inherited by designers today’s designers. This is caused partially by the Latin-orientated computer softwares and the negligence in the Chinese design education. Kǒngquè project aims to fill this gap by revisiting the typographic traditions in China in the modern context and restoring a mindset of native Chinese typography.

跨文化字体设计:中文语境下的讨论
Transcultural Type Design: a dialogue from China

在中文设计师群体中,围绕跨文化文字设计进行的探讨还不成气候。这本小册子是我们针对这一话题组织的一系列讨论的记录之一,主要着眼于跨文化设计这一全球趋势,以及它在中文语境下带来怎样的争辩和策略。

Among the Chinese-speaking designers, discourse around transcultural typography is still in its infancy. This small volume is the record of the first of a series of open discussions moderated by us, to address this global trend as well as the debate and strategies that come along in the Chinese context.

获取方式
How to get them

本套资料为英文版,目前已无存货。我们正在重新审校并制作双语版本。如感兴趣,请留下联系信息,我们将在新版制作完成后与您联络。

The first English-language edition is out of stock. We are now making a bilingual edition to be released soon. You may sign up to our newsletters to stay tune with our updates.

    感谢关注 The Type,请留下您的联系方式。提交信息后,您会收到关于 The Type 最新的活动和出版信息。

    Thanks for your interest in The Type. Please leave your contact to stay tune with us with the latest events and publication updates.

    作者信息 Information

    • 主编 Editor-in-chief
      Rex Chen
    • 系列编辑 Series editor
      Mira Ying
    • 设计 Design
      大气设计事务所:贺荣凯, 江昊
      He Rongkai & Jiang Hao at Atmosphere Office
    • 第一次印刷 First printed in
      2019.8

    「上海活字」一册 Shanghai Type

    • 研究负责人 Research lead
      厉致谦 Li Zhiqian
    • 顾问 Advisor
      陈其瑞 Chen Qirui
    • 编辑 Editor
      Richor Wang
    • 翻译 Translator
      Hui Jing

    「孔雀」一册 Kǒngquè

    • 作者 Author
      Eric Liu
    • 编辑 Editor
      Mira Ying

    「跨文化」一册 Transcultural Type Design

    • 编辑 Editor
      Mira Ying
    • 参与 Contributors
      谭沛然,厉致谦,郑初阳,杜希尧,廖恬敏,罗小弟
    • 翻译 Translators
      Hui Jing, Mira Ying

    TIB 特别策划:Graphic Means 纪录片内地首映 + 主题沙龙

    如果没有电脑,平面设计师怎么工作?怎样编排字体?怎样在版面里插入图片?怎样运用色彩?设计稿做完了又如何让印刷机批量印刷?

    今日,绝大部分的设计靠计算机软件完成,得益于它的迅捷,也受制于它的单一,更因为行业知识的断层,数字工具成为我们唯一的依赖。当我们渴望探索新的创作手法,当我们深入研究某种风格的来源,当我们意识到设计师与工艺材料之间的隔阂,当我们争论 AI 是否能代替创意工作者,当我们开始思考人的设计与创作活动的本质……我们无可避免地频频回望,期待从历史中寻找启迪。

    这也许是纪录片 Graphic Means: A History of Graphic Design Production 在去年一经推出就引起广泛反响的原因。这部有关前数字时代西方平面设计历史的纪录片,从上世纪五十年代直至九十年代、从热金属铸排机到激光照排、从手工剪贴到数字 PDF 文档,它探索了平面设计职业生产方式的发展。现在,Type is Beautiful 与纪录片制作方合作,将它正式带到你的眼前。

    前数字时代的平面设计 | Graphic Means 纪录片内地首映 + 主题沙龙

    • 主办:Type is Beautiful
    • 协办:同济大学设计创意学院、汉仪字库
    • 时间:2019 年 5 月 4 日(周六)13:30–17:30
    • 地点:同济大学设计创意学院暗房报告厅(上海市杨浦区阜新路 281 号)

    本场活动免费,席位有限,请点击此处提前预约。

    继续阅读

    「孔雀计划」序——中文排版思路的重建

    本站 The Type(TIB)在创建之初主要着重于介绍西方字体排印的历史、理论与实践,而对于中文的字体排印,我们能做些什么,也是我们从未停止思考的问题,而「中文排版」则很自然地成为关注的焦点。无论是理论还是实践,传统中文排版工艺已随着金属活字的消亡而没落,又经过照相排版、数码时代的洗礼,对西文排版方式亦步亦趋。在中文字体排印「告别铅与火,走向光与电」已过三十余载的今天,是时候对中文排版重新审视一番了。

    重建,是因为曾经被摧毁过——现在的中青年设计师里,能理解并掌握中文排版传统规范知识的人已经很少,在专业的美术院校里几乎已经没有老师教;没有多少人想到要学、愿意学,即使想学也没有人教、也没有教材,这就是一个典型的被完全摧毁、亟待重建的状态。

    继续阅读